唐雎不辱使命翻译

原创
(1)唐雎不辱使命翻译1、《唐雎不辱使命》翻译:秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵国,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;即使如此,我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实...

  (1)唐雎不辱使命翻译

  1、《唐雎不辱使命》翻译:秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵国,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;即使如此,我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王不高兴。于是安陵君派遣唐雎出使到秦国。秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是像你说的这样。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅是五百里呢?”秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,倒下的尸体有百万具,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。从前专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。现在,专诸、聂政、要离,加上我就要成为四个人了。如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,就要使两具尸体倒下,血流五步远,天下百姓都是要穿孝服,现在这个时候就是这样。”于是拔出宝剑起身想要与秦王同归于尽。秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊!”

  2、《唐雎不辱使命》是《战国策·魏策四》中的一篇史传文,后收录于《古文观止》。这篇文章写唐雎奉安陵君之命出使秦国,与秦王展开面对面的激烈斗争,终于折服秦王,保存国家,完成使命的经过,歌颂了唐雎不畏强暴、敢于斗争的爱国精神,揭露了秦王的骄横欺诈、外强中干的本质。文章内容精彩,情节完整,引人入胜;人物形象生动,秦王的色厉内荏、前倨后恭,唐雎的不畏强暴、英勇沉着,都写得栩栩如生。

  (2)唐雎不辱使命文言现象

  通假字:

  1. 故不错意也(“错”通“措”,放置)。

  2.仓鹰击于殿上(“仓”通“苍”,青白色)。

  3. 轻寡人与(“与”通“欤”,疑问语气助词)。

  4. 岂直五百里哉(“直”通“只”,只,仅仅)

  5. 寡人谕矣(“谕”通“喻”,明白)。

  6.秦王不说(“说”通“悦”,高兴,愉快)。

  一词多义:

  以:

  1.寡人欲以五百里之地易安陵(用,用来)。

  2.而君以五十里之地存者(凭借)。

  3.徒以有先生也(因为)。

  4.以君为长者(把)。

  徒:

  1.亦免冠徒跣(光着,动词)。

  2.徒以有先生也(只,仅仅,副词)。

  夫:

  1.此庸夫之怒也(……的人)。

  2.夫专诸之刺王僚也(句首发语词,无意义)。

  怒:

  1.此庸夫之怒也,非士之怒也(发怒)。

  2.怀怒未发(怒气)。

  使:

  1.秦王使人谓安陵君曰(派遣)。

  2.安陵君因使唐雎使于秦。(前“使”:派遣;后“使”:出使)。

  而:

  1.挺剑而起(连词,表修饰)。

  2.而安陵以五十里之地存者(表转折,但是)。

  3.长跪而谢之(连词,表修饰)。

  之:

  1.而安陵以五十里之地存者(结构助词,的)。

  2.愿终守之(代词,指代安陵国土)。

  3.夫专诸之刺王僚也(用在主谓之间,取消句子独立性)。

  4.长跪而谢之曰(代词,指唐雎)。

  5.寡人以五百里之地易安陵(助词,的)。

  者:

  1.以君为长者(……的人)。

  2.而安陵以五十里之地存者(……的原因)。

  然:

  1.虽然(这样)。

  2.秦王怫然怒 (...的样子)。

  虽:

  1.虽千里不敢易也(假设连词,即使)。

  2.虽然,受地于先王(假设连词,虽然)。

  于:

  1.受地于先王(从)。

  2.仓鹰击于殿上(到)。

  3.请广于君(给)。

  与:

  1.轻寡人与(通欤,疑问语气助词)。

  2.与臣而将四矣(加)。

  特殊句式:

  1、非若是也——判断句。

  2、此三子者,皆布衣之士也——判断句。

  3、此庸夫之怒也,非士之怒也——判断句。

  4、受地于先王——状语后置(倒装句)。

  5、请广于君——状语后置(倒装句)。

  6、仓鹰击于殿上——状语后置(倒装句)。

  (3)唐雎不辱使命原文及翻译

  1、唐雎不辱使命(选自《战国策·魏策四》)原文:

  秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说(通假字,通“悦”)。安陵君因使唐雎使于秦。

  秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

  秦王怫(fú)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟(gǎo)素,今日是也。”挺剑而起。

  秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

  2、白话译文:

  秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵国,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;即使如此,我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王不高兴。于是安陵君派遣唐雎出使到秦国。

  秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是像你说的这样。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅是五百里呢?”

  秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,倒下的尸体有百万具,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。从前专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。现在,专诸、聂政、要离,加上我就要成为四个人了。如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,就要使两具尸体倒下,血流五步远,天下百姓都是要穿孝服,现在这个时候就是这样。”于是拔出宝剑起身想要与秦王同归于尽。

  秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊!”

学习相关推荐

2024-04-27

学习

2024-04-27

学习

2024-04-27

学习

2024-04-27

学习

2024-04-27

学习

2024-04-27

学习

2024-04-27

学习

2024-04-27

学习

2024-04-27

学习

2024-04-27

学习